- おすすめ
-
楽天ビューティ
-
楽天市場
-
楽天カード
-
楽天PointClub
東京・原宿発、ストリートファッションのパイオニア「ア ベイシング エイプ®︎(A BATHING APE®︎、以下ベイプ)」が30周年を迎えた。この節目の年の「Rakuten Fashion Week TOKYO 2024 S/S」期間中、に楽天によるサポートプロジェクト「by R」で、東京ではブランド初となるランウェイショーを行う。 A BATHING APE®︎, aka “BAPE®︎”, is a street fashion pioneer from Harajuku, Tokyo, celebrating its 30th anniversary in 2023. During “Rakuten Fashion Week TOKYO Spring-Summer 2024”, the brand will hold its first-ever runway show in Japan under the “by R” project supported by Rakuten.
1990年代初頭、若者たちが原宿に集い、創造した新しいファッション の波は次第に日本全国へと伝番し、いつしか世界を巻き込む巨大なムーブメントになっていった。今では当たり前のドロップ(シーズンにとらわれず好きなときに商品を発売する販売方法)もコラボレーションも、行列の抽選販売すらも、この原宿のカルチャーがなければ、今の時代に存在していなかったかも知れない。その中心にいた「ベイプ」が、今年6月にニューヨークのマンハッタンで行ったランウェイショーの成功に引続き、いよいよこの8月、ブランド発祥の地である東京で最新コレクションをこれまでと違った方法で発表する。 In the early 1990s, the young generation gathered in Harajuku and created a new wave of fashion that gradually spread throughout Japan, and eventually became a huge global movement. Without Harajuku culture, new drops (a sales method in which products are released at any time of year, regardless of season), collaborations, and even sales by lottery (now the norm, creating long queues outside stores) might not exist today. Following the success of its runway show in New York in June this year, BAPE®︎, which has been at the epicenter of this culture, will finally present its SS24 collection in a new way this August in its birthplace, Tokyo.
アメリカではNBA選手やNFL選手、多くのセレブリティ達に愛され、東京ではブランド創業時から原宿をリードするミュージシャンたちは当然のことながら、現在はZ世代のモデルからも支持される。「ベイプ」の30周年の軌跡と、この先の未来をどう描くか。Bape Hong Kong Limited のCOOであるThomas Hui 氏(以下、TH)と、NOWHEREのBAPE®︎ブランドビジネス部ディレクターの福井昭博氏(以下、AF)に尋ねた。 In the USA, BAPE®︎ is loved by NBA and NFL players, and countless celebrities. In Tokyo meanwhile, the brand has been supported by Harajuku's leading musicians since its inception, and is now championed by Gen Z models too. Thomas Hui, Chief Operating Officer and Akihiro Fukui, Design Director of BAPE®︎, spoke with us about its 30th anniversary and how the brand envisions its future.
TH:「ベイプ」は過去30年間、そのユニークなデザインとブランドやアーティストなどとの多彩なコラボレーションで、世界的に認知されるブランドとなりました。我々は今後も、無限のアイデアと共に様々なカルチャーの境界を押し広げていくことに、情熱をもって取り組んでいきます。影響力のあるライフスタイルブランドとして、チャネルを拡大し、コミュニティーにリーチしていきます。 Thomas Hui (TH): BAPE®︎ has certainly become a globally recognized brand over the past 30 years, known for its unique designs and collaborations with other labels and artists. Looking forward, we are more than excited about pushing boundaries of limitless ideation and the map across different cultures, as well as expanding various channels to reach the community as an uncontested influential lifestyle brand.
AF:6月にニューヨークでもイベントを行いましたが、ブランド発祥の地である東京・原宿でもイベントを行いたいと考えていました。30年間で原宿の街も変化を続けており、ブランドを取り巻く環境も大きく変わりました。この変化を成長ととらえたからこそ、「ベイプ」もここまでやってこられたと思っています。ファンの皆さま、また新たに知っていただく方々に今の「ベイプ」とこれからの「ベイプ」をより深く理解してもらうために、ランウェイショーという形を選びました。 Akihiro Fukui (AF): We held an event in NYC this June, but also wanted to do something special in the brand’s hometown of Harajuku, Tokyo. Over the past 30 years, Harajuku has continued to change, and the environment surrounding the brand has also changed dramatically. BAPE®︎ has been able to progress to this point because we have seen this change as an opportunity for growth. We chose to hold a runway show to give our fans and newcomers a deeper understanding of the BAPE®︎ of today and the future.
AF:「BAPE STORE®︎ Rakuten Fashion」のストアカモを施した、30周年記念のロゴTシャツを作りました。このロゴは30周年を記念してデザインし、和のテイストを盛り込んだものとなっています。「ベイプ」のマスコットでもある「ベイビーマイロ」や「エイプフェイス」「ベイプカモ」など、「ベイプ」を代表するアイコンを詰め込んだ「Rakuten Fashion」限定のコレクションです。
また、「ベイプ」のアーカイブから、1990〜2000年代のグラフィックを厳選して復刻したアイテムも先行販売します。インターネットがまだ普及していなかった当時のグラフィックは初めて見る方も多いのではないかと思います。当時の洗練されたグラフィックは、オールドファンには懐かしく、今のファンには新鮮に映るのではないでしょうか。
AF: We created a 30th anniversary logo T-shirt with the camouflage pattern of “BAPE STORE®︎ Rakuten Fashion”. The logo was designed to commemorate the 30th anniversary with a Japanese touch. It features BAPE®︎'s iconic elements such as BABY MILO®, the mascot of BAPE®︎, APE FACE, and the BAPE®︎ CAMO. This collection is exclusive to Rakuten Fashion.
In addition, we are holding a presale for items with carefully selected and revived graphics from the 1990s and 2000s out of the BAPE®︎ archives. This may be the first time many people see graphics from the days before the internet was mainstream. The sophisticated graphics of that time may feel nostalgic to older devotees, and something new to today’s fans.
予約販売:2023.09.30 9:59まで Pre-order sales period has ended on Sept. 30 (Sat.) 09:59
AF:「by R」の「東京から世界へファッションを発信する」というコンセプトに共感したからです。それは、原宿から世界を目指し、歩み続けてきた「ベイプ」と同じ。「ベイプ」を担当していただいた楽天のファッションウィーク プロジェクトチームのファッションへの熱量にも惹かれました。
TH:「ベイプ」は日本で生まれ育ったブランドです。「by R」に参加することは、「ベイプ」のルーツに敬意を表し、創立30周年を祝うことであり、日本のファッション文化の振興とECの支援につながります。また、Rakuten Fashion による「by R」が、ファッションブランドが世界の顧客にリーチするための重要なチャネルであるECと密接に結びついていることに魅力を感じています。
AF: It is because we empathized with the concept of “by R”: of “presenting fashion from Tokyo to the world”. It is the same as the concept behind “BAPE®︎”, which has been making its way from Harajuku to the world. We were also attracted by the passion for fashion of Rakuten's Fashion Week project team, who are overseeing BAPE®︎’s participation.
TH: BAPE®︎ was born and raised in Japan, so joining the "by R" project is a way for BAPE®︎ to pay homage to its roots while celebrating its 30th anniversary. BAPE®︎’s participation in the project could also be attributed to the potential benefits it offers in promoting Japanese fashion culture and supporting e-commerce. The "by R" project by Rakuten Fashion is closely tied to e-commerce, which is becoming an increasingly important channel for fashion brands to reach customers around the world.
AF:「楽天/Rakuten Fashion」のマーケットの広さはもちろん魅力ですが、それ以上にファッションへの情熱が素晴らしく、日本のファッションに大きく貢献されていると感じています。「ベイプ」も昨年から「Rakuten Fashion」に出店していますが、しっかりとしたサポートもあり、順調に成長することができています。国内初となるランウェイショー、by R限定商品、特別なアーカイブグラフィックからの復刻アイテムなど、「Rakuten Fashion」とのさまざまなプロジェクトをどうか楽しみにお待ちください。
TH:「ベイプ」と楽天の協業は、両社が力を合わせることで、互いの強みと専門知識を活用し、真にユニークでエキサイティングなものを生み出すことを可能にしました。「ベイプ」が楽天の確立されたECプラットフォームを通じてリーチ拡大すると同時に、楽天が業界で最も象徴的かつ革新的なブランドのひとつと協業することで、相互に好影響を与え合うと考えています。このコラボレーションを通じて「ベイプ」のファン、またこれから新たにブランドを知っていただくお客様にも楽しみにしていただければ嬉しいです。
AF: The market size of Rakuten/Rakuten Fashion is of course appealing, but moreover, their passion for fashion is amazing and we feel that their contribution to the Japanese fashion industry is tremendous. BAPE®︎ has been available on Rakuten Fashion since last year, and thanks to the strong support we have received, we have been able to grow steadily. Please look forward to our various projects with Rakuten Fashion, including the first runway show in Japan, “by R” exclusive products, items featuring archive graphics, and more to come.
TH: BAPE®︎'s collaboration with Rakuten is a natural fit, as by joining forces, both can leverage each other's strengths and expertise to create something truly unique and exciting. The partnership is mutually beneficial, as it allows BAPE®︎ to expand its reach through Rakuten's established e-commerce platform networks, while also providing Rakuten with access to one of the most iconic and innovative brands in the industry. Overall, the collaboration between BAPE®︎ and Rakuten is poised to be a game-changer in the fashion industry and is something that fans of both brands can look forward to.
楽天がタイトルスポンサーを務める半年に一度のファッションの祭典、
「Rakuten Fashion Week TOKYO」とその期間中に楽天が主催するプロジェクト「by R」の最新情報をお届けします。