- おすすめ
-
楽天ビューティ
-
楽天市場
-
楽天カード
-
楽天PointClub
NFTへの挑戦が転機に。人々を圧倒させる服作りを Engaging in NFT was a turning point. Creating clothes that overwhelm people.
「ヨシオクボ(yoshiokubo)」が8月29日、「Rakuten Fashion Week TOKYO 2023 S/S」期間中にランウェイショーを開催する。楽天が才能あるデザイナーやブランドをサポートするプロジェクト「by R」での発表を控えるデザイナーの久保嘉男さんの特別インタビューを2話に分けてお届けする。前編では久保さんがデザイナーを志した経緯やブランドの転機について教えてもらった。 Yoshiokubo will hold a runway show during the "Rakuten Fashion Week TOKYO Spring-Summer 2023" on August 29th. Here is a special two-part interview with the designer, Yoshio Kubo, who is preparing to present his work under "by R", a project by Rakuten to support talented designers and brands. In the first part, we learnt about how Kubo decided to become a designer and the turning point of his brand.
母がお針子で、家にファッション雑誌が置かれていたので、幼い頃から常に衣服は身近にありました。小学校の卒業文集で「デザイナーになる」と書いてから、なぜか「自分に才能がある」と自信だけはあって。思い返すとそれがよかったんだと思いますね。映像作家を目指してアメリカへ留学しましたが、結局ファッションデザイナーの夢を諦めきれず、フィラデルフィアのファッションの学校で学びました。卒業後ニューヨークで「ロバート デンス(Robert Danes)」というブランドのアトリエで4年ほど修行して、月に1回は自作で服をデザインしていました。バイヤーから褒めてもらえることがあって、それが自信につながり、自分でブランドを立ち上げました。 My mother was a seamstress, and there were many fashion magazines at home, so clothes have always been a part of my life from a very young age. For some reason, I was confident that I had talent as I wrote "I will become a designer" in my elementary school yearbook. Looking back, I think that was a good start. I went to the U.S. to study filmmaking, but in the end, I could not give up my dream of becoming a fashion designer, so I enrolled in a fashion school in Philadelphia. After graduation, I worked as an apprentice in the atelier of a brand called Robert Danes in New York for about four years and designed my own pieces once a month. I sometimes received praise from buyers, which gave me the confidence to start my own brand.
愛用するピンクッションは、愛娘の手作り。母が製作したピンクッションを長年使ってきたが、海外出張で無くしたタイミングに娘がプレゼントしてくれたもの
The pin cushion he cherishes was handmade by his beloved daughter. He had been using a pin cushion made by his mother for many years, but when he lost it on an overseas business trip, his daughter gave this to him as a gift.
裁断から生産管理、出荷までを全て任せされて一通り1人でできるようになりました。特に東京のインディペンデントブランドは、0から10まで自己完結できることが必要。それが会社を運営する上での基礎になりました。 I oversaw everything from cutting to production control and shipping, and I was able to do it all on my own. Especially for independent brands in Tokyo, it is necessary to be able to accomplish everything from 0 to 10 by yourself. This became the foundation for me to run the company.
最初に開催したショーや、ジョルジオ・アルマーニの支援で行ったミラノのショーなど、たくさん分岐点はありましたが、今年NFTのために製作した空気を入れた服が転機だったと感じています。NFTでは、服の作り方を度外視したクリエイティブに挑戦しました。この作品を発表したときには多くの人が「ワー!」っと驚いてくれて。人を圧倒する服を作ることは面白いなと思えたんです。デザイナーを目指していた頃は “豪華な服を作りたい”と思っていたくせに、ずっとやってこなかったなと(笑)。ブランドを運営していると毎シーズンのルーティーンになりがちで、そこにアンチテーゼを混ぜていくことも大事だと感じることができましたね。作るまでの間はデジタル上の服なんて、まだまだ求められていないと思っていたのですが、自分たちの想像力が足りなかった。ドラえもん級の想像力があればすでに必要ですね。今後、画面の解像度がもっと上がっていくと、ディテールがはっきり見えるようになって、服屋の強みが生かせるようになると思います。 There were many turning points. For example, the very first show we held, and the show in Milan that we did with the support of Giorgio Armani. However, I feel that the air-filled clothes we produced for NFT this year marked a big turning point. For NFT, we challenged ourselves to be creative without regard to the way clothes are made. When we presented our work, many people were surprised and shouted, "Wow!" I thought it was interesting to make clothes that could overwhelm people. When I was studying design, I always wanted to make extravagant clothes, but somehow, I never got around to it. (laughs) When running a brand, it’s easy to fall into a routine every season, so I felt it was important to challenge that and try something new. Before we made it, we didn’t think there would be a market yet for digital clothing, but the problem was that we were thinking inside the box. I guess we are in an era where Doraemon-level imagination is required to design clothes. In the future, as the screen resolution gets higher, details will become more clearly visible, and I think we will be able to make more use of the strength we have as a clothing maker.
2022-23年秋冬の楽天ファッション・ウィーク東京では、コレクションでNFT作品に挑戦。空気を入れて膨らませた8体を制作し、3Dスキャンでデジタルデータに変換して販売された。
NFT works for the Fall/Winter 2022-23 Rakuten Fashion Week Tokyo. Eight inflated air-filled garments were created and converted to digital data via 3D scanning and marketed.
重要なのはアイデンティティ。世の中にない服を作りたいと思っています。何かに影響を受けてデザインをすることもあっても、オリジナルのデザインを提供していくことが一番大切なことだと感じます。 The key is my identity. I want to make clothes that don't exist in the world. Even though I may be influenced by something to design, I feel that the most important thing is to provide my original designs.
ペルソナはありませんが、クリエイティブなことに携わっている方に着ていただいていることが多いですね。「ヨシオクボ」を着てもらうことで、クリエイティブなエネルギーを与えられたらうれしいです。僕はアートを見るときに、「これは僕には作れない」とか「すごい時間がかかっただろうな」と考えるのですが、そういうことを感じ取ってもらえる服でありたいですね。 We don't have a specific target persona, but many of our clothes are worn by people who are involved in creative pursuits. We would be happy if we could help them foster creative energy by having them wear Yoshikubo. When I look at art, I think, "I can't do this." or "This must have taken a long time to make.". I want my clothes to make people feel that way.
コロナでは、デザイナー全員が岐路に立たされました。修行僧のように年2回ファッションショーをするものだと思ってきたのですが(笑)。動画発表を行うことで、よりエンターテイメント性を持たせることを考えるようになりました。ただショーは花火と一緒で、リアルとデジタルでは得られるものが全く異なる。匂いや風のようにデジタルの領域ではカバーできないことがたくさんあるので、リアルのショーは今後も続いていくだろうなと思います。 During the COVID-19 pandemic, all designers were facing a crossroad. We had always thought that we were supposed to do fashion shows twice a year, like ascetic monks (laughs). We began to think about making it more entertaining by doing a video presentation. But the reality is that shows are like fireworks, and what you get from real and digital experiences are completely different. Things that trigger senses such as smell or wind cannot be covered in the digital field, so I think in-person shows will continue to happen in the future.
はい。でも、今はビジネスモデルやシステムが変わってきていて、世界中のどこで見せてもいいのではないかと。「なんで?」が僕の口癖で、一日に何度も言っているのですが、当たり前を疑って「なんでやるのか?」を考えることが大切だと思っています。 Yes, we have. But now that business models and systems are evolving, I don’t think it matters where in the world we show our work. "Why?" is my favorite saying, and I say it many times a day. However, I think it is necessary to question the obvious and ask, "Why do we do it?”.
Text:Mami Osugi
Photography:Ko Tsuchiya
Edit:Yukari Oe〈Creator Collectives〉
Text:Mami Osugi
Photography:Ko Tsuchiya
Edit:Yukari Oe〈Creator Collectives〉
Translation:Momoyo Oyama, Tia Ell
デザイナー自身の “今まで見た事のないパターンやディテールを追求したい” という思いを、クチュール時代に培った確かな技術を駆使し、自身のコレクションに投影させている。“服のデザインやディテールをもう一度考えてもらいたい”という願望のもと、上質なパターンときめ細やかな裁縫技術をベースに、一貫して衣服としての機能を重視した着心地よい日常着を提案している。
Designer Yoshio Kubo's own passion for “pursuing patterns and details that have never been seen before” is projected onto his collections making full use of the authentic techniques he had developed during his time as a couturier.
Under his desire to “encourage people to think twice about the design and details of clothes”, he has been creating comfortable everyday wear based on high-quality patterns and meticulous sewing techniques, with a consistent emphasis on the functionality of the garment.
2000年 Philadelphia University’s school of Textile & Science 卒業。NYのオートクチュールデザイナー、ロバートデンス氏のもとコレクションの作製に携わる。2004年に帰国。同年9月東京にて「yoshiokubo」 発表。
Graduated from Philadelphia University's school of Textile & Science in 2000, Yoshio Kubo worked for New York based haute couture designer, Robert Danes, on the production of his collections.
He returned to Japan in 2004, and in September of the same year, he established his brand "yoshiokubo" in Tokyo.
楽天がタイトルスポンサーを務める半年に一度のファッションの祭典、
「Rakuten Fashion Week TOKYO」とその期間中に楽天が主催するプロジェクト「by R」の最新情報をお届けします。